?

Log in

No account? Create an account
Tags - LiveJournal.com па-беларуску [entries|archive|friends|userinfo]
lj_belarusian

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Tags [Чэр. 30, 2005|07:10 pm]
lj_belarusian

lj_belarusian

[redwingedduck]
Як перакладаць tag - ярлык, этыкетка, тэг? Неяк яшчэ? Вашыя прапановы?

Абнаўленьне:
Прыклады ўжываньня слова tag(s) на сайце livejournal.com:
- User's tags;
- Current tags;
- Tags system is currently disabled;
- Edit Tags on Entry;
- Manage Entry Tags;
- You haven't created any tags yet;
- Tag properties.
і г.д.
СпасылкаАдказаць

Comments:
[User Picture]From: mirritil
2005-06-30 10:35 am (UTC)
катэгорыя. ці тэг. але не "ярлык, этыкетка" адназначна.
(Адказаць) (Thread)
[User Picture]From: zmila
2005-07-01 01:36 am (UTC)
на маю думку, "катэгорыя ААА" - гэта сукупнасьць усіх допісаў, пазначаных "тэгам ААА" (ярлыком, этыкеткай, маркерам, паметкай).

redwingedduck, ты працытуй тыя фразы, дзе гэнае слова сустракаецца, і тады будзе лягчэй выбраць пераклад
(Адказаць) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: redwingedduck
2005-07-01 01:47 am (UTC)
глядзі абнаўленьне :)
(Адказаць) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: mirritil
2005-07-01 01:52 am (UTC)
катэгорыя - гэта ня толькі збор усіх запісаў. Якраз і тая паметка, якая пазначае, да якой катэгорыі запісы адносяцца, таксама называецца "катэгорыя". "Катэгорыі гэтага запісу - музыка, спорт". чаму б не?
(Адказаць) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: zmila
2005-07-01 02:00 am (UTC)
у дадзеным кантэксьце - так, магчыма перадаць проста словам "катэгорыя".

- User's tags / усе катэгорыі карыстальніка;
- Current tags / ужо прызначаныя катэгорыі;
- Tags system is currently disabled / сыстэма катэгорый зараз не даступная;
- Edit Tags on Entry / рэдагаваць катэгорыі допіса;
- Manage Entry Tags / кіраваць катэгорыі допіса;
- You haven't created any tags yet / Вы пакуль не стварылі ніводнай катэгорыі;
- Tag properties / уласьцівасьці катэгорыі.
(Адказаць) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: redwingedduck
2005-07-01 01:48 pm (UTC)

цэтлік?

што думаеш пра гэта?
(Адказаць) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: zmila
2005-07-04 01:53 am (UTC)

Re: цэтлік?

падстаў "цэтлік" замест "катэгорыя" у тыя пераклады і прапануў ня вельмі абазнаным карыстальнікам.
як па мне, дык нешта шмат прапаноў :) цяжка выбраць.
(Адказаць) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: redwingedduck
2005-07-04 03:31 am (UTC)
Вопыт паказвае, што неабазнаныя ўсё "зьядуць" і нават нічога ня скажуць. Да ўсіх зьменаў прызвычаяцца. :) Ды і збольшага ніхто на пераклад увагі не зьвяртае. Ня так і многа карыстальнікаў беларускага інтэрфэйсу, каб яны штодзень паведамлялі ў гэтую суполку пра недакладнасьці. :)
(Адказаць) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: redwingedduck
2005-07-01 01:51 pm (UTC)

цэтлік?

што думаеш пра гэта?
(Адказаць) (Parent) (Thread)
From: (Anonymous)
2005-06-30 01:46 pm (UTC)
cydula
(Адказаць) (Thread)
[User Picture]From: wolny
2005-07-01 10:41 am (UTC)
u Gmail spadary Viaczorki prapanavali wzhyvac "cetlik" jak adpaviednik "label".
(Адказаць) (Thread)
[User Picture]From: redwingedduck
2005-07-01 01:46 pm (UTC)
Вось гэты варыянт асабіста мне даспадобы.
(Адказаць) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: zedlik
2005-07-01 11:34 am (UTC)
BTW, калі ўжо на тое пайшло, "Дата абнаўленьня: [...], Секунд прайшло 24"
(Адказаць) (Thread)
[User Picture]From: redwingedduck
2005-07-01 01:47 pm (UTC)
>калі ўжо на тое пайшло

На што пайшло? Гэтая суполка і ёсьць для таго, каб абмяркоўваць усе хіьы і недакладнасьці перакладу ЖЖ на беларускую мову. Таму пачувайся цалкам вольна, каб пісаць сюды ўсе заўважаныя памылкі.
(Адказаць) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: zedlik
2005-07-01 02:11 pm (UTC)
Я пачуваюся вольна, проста ламае з-за трох літар ствараць пост. Такі я лянівы ;).
(Адказаць) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: redwingedduck
2005-07-01 02:26 pm (UTC)
выправіў :) гатовы выпраўляць памылкі і далей :)
(Адказаць) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: zedlik
2005-07-01 02:32 pm (UTC)
Дзякуй.
(Адказаць) (Parent) (Thread)